2016-01-01から1年間の記事一覧
The Witcher 3用のMOD Friendly HUDの解説ページです。
2016/12/30のNexus Modsニュース 2016: Our year in review(2016年を振り返って)の和訳です。
ついにFrostfall 3がリリースされましたね。Cheskoさんの公式ページにとても詳しい解説がありますが全部英語なので(英語とModの)勉強がてら翻訳してみました。Mod作者・公式ページ管理者のCheskoさんには承諾をいただいています。 大変すばらしいModをシェ…
Chesko氏のSkyrim用Mod「Campfire」公式ページの和訳です。 大変すばらしいModをシェアしてくださったCheskoさんにこの場を借りてお礼申し上げます。補足: 訳文中の用語については拙作のCampfire 日本語版 Campfire - Complete Camping System - Japanese a…
2016/12/21のNexus Modsニュース スタッフのおすすめ の和訳です。
2016/12/18のNexus Modsニュース The Sunday Discussion - IceCreamAssassin - Author of "Legacy of the Dragonborn" の和訳です。
概要 ENBを導入したところ、視界に馬車や溶鉱炉、車輪が入ると閃光を放ち(フラッシュし)画面が真っ暗になる。ENBオンのとき ENBオフのとき 原因 Static Mesh Improvement Mod - SMIM とENBを一緒に導入すると発生します。 SMIMのメッシュのバグ(頂点色の…
2016/12/14のNexus Modsニュース Advertising on Nexus Mods. The how, what and why, and what to do when it goes wrong. の和訳です。
2016/12/15のNexus Modsニュース Staff Picks - 15 Dec 16 の和訳です。
2016/12/13のNexus Modsニュース Interview with Insane Mind Games - creators of "Breaking Wheel"の和訳です。
The Elder Scrolls Online(ESO) v2.6.11 パッチノートの和訳です。後日公開されるDMMさんの公式和訳が待ちきれない方向けです。
2016/12/12のNexus Modsニュース Making of a modder (part 1) の和訳です。 モッダーの作り方 (パート1) 元記事:Making of a modder (part 1) 投稿者:BlindJudge 投稿日:2016/12/12 3:54:36最近、僕はモッディング未経験者が初心者になるまでの旅の記事…
2016/12/7のNexus Modsニュース Staff picks の和訳です。
2016/12/4のNexus Modsニュース The Sunday Discussion - Caliente - Author of "Caliente's Beautiful Bodies Edition -CBBE-" の和訳です。
2016/11/30のNexus Modsニュース Staff picks の和訳です。 スタッフのおすすめ 元記事:Staff picks 投稿者:BlindJudge 投稿日:2016/11/30 2:49:53 前書き Nexus Modsで見つかる素晴らしい作品にスポットライトを当てる連載企画、「スタッフのおすすめ」…
2016/11/27のNexus Modsニュース The Sunday discussion - Duncan Harris, screenshot artist and owner of DeadEndThrills.com の和訳です。
本文書はYann Collet氏の「LZ4 Frame Format Description」の日本語訳です。LZ4フレーム形式のデコード処理を書く必要があったのですが、日本語訳が見当たらなかったので翻訳してみました。 誤訳の可能性がありますので、正確性を求める場合は必ず原文を参照…
海外公式原文:https://forums.elderscrollsonline.com/en/discussion/304694/hotfix-11-22-16-aetheric-cipher-drop-rate-pc-mac-only Edited by ZOS_GinaBruno on November 22, 2016 5:24PMPC/Macメガサーバーで、全ワールドにおけるAetheric Cipher(エセ…
2016/11/23のNexus Modsニュース Staff picks の和訳です。
2016/11/21のNexus Modsニュース The Sunday discussion - Cavou - Author of the Texture Improvement Project for Dark Souls II(日曜インタビュー - Cavou - ダークソウル2 Texture Improvement Projectの作者)の和訳です。
概要 NexusModsのMODページを開いたが、英語のメッセージが表示されて中身が表示されない。 原因と対策
NexusModsでのファイル公開手順 (その1:登録の開始)の続きです。 今回はSkyrim Special Edition用のファイルを公開する方法を説明します。
2016/11/17のNexus Modsニュース A few staff picks の和訳です。 スタッフのおすすめ 元記事:A few staff picks 投稿者:BlindJudge 投稿日:2016/11/17 22:57:00 前書き 僕達がNexus Modsで見つけた素晴らしい作品にスポットライトを当てる新しい連載企画…
2016/11/13のNexus Modsニュース The Sunday Discussion - Druid Gameworks, developers of Witanlore: Dreamtime の和訳です。 日曜インタビュー - ドルイド・ゲームワークス、Witanlore: Dreamtimeの開発元 元記事:The Sunday Discussion - Druid Gamewor…
2016/11/11のNexus Modsニュース My journey into modding の和訳です。 ※日本語があまりこなれていませんがご勘弁を モッディングへの旅 元記事:My journey into modding 投稿者:BlindJudge 投稿日:2016/11/11 0:47:59
The Elder Scrolls Online(ESO) v2.6.9 パッチノート 勝手に非公式和訳。翌日に公開されるDMMさんの公式和訳が待ちきれない方向けです。
The Witcher 3のMODの日本語化(翻訳)手順をまとめておきます。 SkyrimやFallout 4とは異なり、The Witcher 3ではMODの日本語化ファイルがあまり流通していません。 本手順は自力で翻訳して日本語化するためものであることに注意してください。
お詫び: 本記事はScript Mergerを使ってMeditation UI ChangesとFriendly HUDをマージする際うまくマージできない場合があるよって記事だったんですが、私のScript Merger設定ミスが原因でした。Script Mergerを正しく設定していれば何もせずとも自動マージ…
2016/11/7のNexus Modsニュース The Sunday discussion - Chesko の和訳です。
2016/11/1のNexus Modsニュース Creation Kit for Skyrim Special Edition の和訳です。 Skyrim Special Edition用Creation Kitについて 元記事:http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/news/12935/? 投稿者:TerrorFox1234 投稿日:2016/11/01 1:5…