Skyrim
2018/11/9のNexus Modsニュース Enderal: Two years later, new DLC, and more(Enderal: 2年を経て新DLCをリリース)の和訳です。聞き手はBigBizkit。
2018/9/28のNexus Modsニュース Immersive Interview - Hothtrooper44(イマーシブなインタビュー - Hothtrooper44)の和訳です。Hothtrooper44さんはImmersive WeaponsやImmersive Armorsで有名なモッダーさん。聞き手はBigBizkit。
2018/8/9のNexus Modsニュース Vanquisher of Bugs - Arthmoor(バグの征服者 - Arthmoorのインタビュー)の和訳です。聞き手はBigBizkit。
2018/7/11のNexus Modsニュース The Overlord of Overhauls - EnaiSiaion(オーバーホールの帝王 - EnaiSiaionの紹介)の和訳です。ApocalypseやOrdinatorといったオーバーホールMODで定評のあるMOD制作者、EnaiSiaionさんのインタビュー記事です。聞き手はB…
SkyrimなどのCreation Kitを使って、日本語音声のLIPファイルを作成する方法について解説します。
Chesko氏からRedditに近況報告がポストされました。Hi! Here's where I am, and my plans for Frostfall and Campfire in 2018. https://www.reddit.com/r/skyrimmods/comments/7ubave/hi_heres_where_i_am_and_my_plans_for_frostfall/モッディングを再開し…
Skyrim ModのMCMメニューが追加されない場合の対処法です。
2017/3/19のNexus Modsニュース The Sunday Discussion - Robbie922004(日曜インタビュー - Robbie922004)の和訳です。 RobbieさんはEquippable TomesやExtended Stayなどを制作されています。個人的にはTabletop SimulatorのことやXCOM 2のモッディングサ…
2017/3/12のNexus Modsニュース The Sunday Discussion - FadingSignal(日曜インタビュー - FadingSignal)の和訳です。
2017/2/12のNexus Modsニュース The Sunday Discussion - SmartBlueCat - Author of 'Inigo'(日曜インタビュー - SmartBlueCat - 'Inigo'の作者) の和訳です。
2017/1/9のNexus Modsニュース "The Sunday Discussion - Jokerine - Prolific modder and lover of Chickens!" 「Jokerine(ジョーカリン) - 多作でニワトリ愛好家のモッダー!」の和訳です。
2016/12/18のNexus Modsニュース The Sunday Discussion - IceCreamAssassin - Author of "Legacy of the Dragonborn" の和訳です。
概要 ENBを導入したところ、視界に馬車や溶鉱炉、車輪が入ると閃光を放ち(フラッシュし)画面が真っ暗になる。ENBオンのとき ENBオフのとき 原因 Static Mesh Improvement Mod - SMIM とENBを一緒に導入すると発生します。 SMIMのメッシュのバグ(頂点色の…
2016/12/4のNexus Modsニュース The Sunday Discussion - Caliente - Author of "Caliente's Beautiful Bodies Edition -CBBE-" の和訳です。
2016/11/7のNexus Modsニュース The Sunday discussion - Chesko の和訳です。
本ガイドでは、Skyrim Property String Patcherを使ったプロパティ文字列の日本語化方法について説明します。2016/08/22追記: TESVTranslator 2.0beta13でプロパティ文字列翻訳機能がサポートされました。 バージョン 2.0beta13b を試してみましたが良好に…
概要 NPC(不滅のウスガルドなど)との殴り合いイベントや同胞団の入団テストが途中で中断し、対戦相手および周りのNPCが突然敵対する。 原因 Modが各種制御を行うためにプレイヤーに対して魔法効果を付与することがあります。 バニラの殴り合い判定スクリプ…
概要 Modで追加されたフォロワーやNPCをコンソールで呼び出したいが、RefIDが分からない。 対策方法 SkyrimのNPCやアイテムにはBaseIDとRefIDの2種類のIDが割り当てられます。 BaseIDはNPC/アイテムの基本データ(テンプレート)を示すIDで、重量/価格/見た…
拙作のツール StrCountToolの利用ガイドです。 このツールを使えば、SkyrimセーブデータのPapyrus文字列数を確認したり、プラグインファイル/スクリプトファイル中の文字列を表示することができます。 ツールのダウンロードはこちら→:StrCountTool v0.1 Str…
概要 ゲームをある程度進めると、セーブしたデータのロード時に確定CTDが発生する(少し前のセーブデータは問題なくロードできる)。 FNISの初期ロード時CTD問題とは異なり、一時的に問題のないデータをロードした後にロードしても、qasmokeやHaven Bag内で…
概要 Modを日本語化してインストールしたが一部が英語になった。1つ1つespを開いて日本語化し忘れたModを探すのが大変。 詳細 よく聞く答えとして「TES5Editを使ってレコードの上書きを探す」という方法があります。 実際やってみるとわかりますが、TES5Edit…
前の記事でバニラで使える文字について調べました。 今回は現在流通している日本語フォントModで使用可能な文字を調査してみました。 調査対象Mod Not-LoreFriendly JapaneseFont v1.3.1 Lore-friendly fonts - font_jp_skyrim v1.0 Japanese UI Font Packag…
日本語フォントModを前提に日本語化しても文字化けするというクレームが絶えません(READMEにも明記してあるのに)。Not-LoreFriendly JapaneseFont等はインストーラ一発で入るので以前に比べてハードルは下がっていると思うのですが、案外使っている人は少な…
概要 ポーズメニューで操作キーを間違って変更してしまい操作不能になった場合の対処方法です。 詳細 ポーズメニューの操作キー設定で間違ったキーを設定してしまい、メニューが閉じれなくなった。 Skyrimを起動しなおしても操作ができず元に戻せない。 操作…
概要 日本語化ツールはすべてインストールしておきましょうというお話。 詳細 Skyrim Strings Localizerを使っているけど、TESVTranslator用のファイルしか配布されていなかった。 逆に、TESVTranslatorを使っているけど、Skyrim Strings Localizer用のファ…
概要 Modを日本語化して導入すると、マップ名・アイテム名・呪文名・本の内容などが文字化けして???になる。日本語化ツールのオプションを変更することで改善された。 詳細 Modを日本語化して導入したところ、マップ名・アイテム名・呪文名・本の内容など…
概要 MCM画面・アイテム名・呪文名などが画面の外にはみ出たり、他の文字と重なって読みにくい。横幅の狭い日本語フォントModを導入することで改善された。 詳細 Modを導入したところ、MCM画面の文字が画面外にはみ出た。アイテム名・呪文名が枠に収まらず他…
概要 MCM画面・アイテム名・呪文名・本の内容などが文字化けして□(四角)になる。日本語フォントModを導入することで改善された。 詳細 Modを日本語化して導入したところ、MCM画面・アイテム名・呪文名・本の内容の一部が文字化けして□(四角)が表示される…